Ciao!
(chaow)
hello, goodbye
The cheery Italian ciao, which does double duty as “hi” and “bye,” dates back to the glittering heyday of the Venetian Republic. I learned its history on my first visit to La Serenissima (Italians’ nickname for the watery city) from a waiter at the café where I would sip espresso and watch the pigeons swoop across the Piazza di San Marco.
Ciao, he explained, was a local invention. Centuries ago Venice’s courtly correspondents signed letters, “Il Suo schiavo” (your slave). Meeting on the street, acquaintances would bow and repeat these ingratiating words. However, in the Venetian dialect, which softens the hard sound of sch (pronounced sk in other regions) to a chewy sh (as in show), Suo schiavo came out s’ciao or sciao, which melted into ciao as it migrated to other parts of Italy.
Despite its origin as a formal salutation, ciao has evolved into a casual greeting. Various teachers have instructed me to use ciao only with those I know by first name (and to include their names in the greeting, as in “Ciao, Luigi!”), with children or in informal settings like dances and tours.
Italian men of every age in any piazza cry out “Ciao, bella!” (Hi, beautiful!) to compliment passing lovelies. (None would stoop to a cheesy “Ciao, baby!”) Telephone conversations with my Italian friends end with a stream of ciao’s—not just the equivalent of bye-bye, but a rapid-fire ciao-ciao-ciao-ciao-ciao until one of us surrenders and hangs up.
When hundreds of thousands of Italians emigrated from their impoverished homeland in the late 1800s and early 1900s, they often lined the railings of the departing ships. Straining for a last glimpse of Italy, they stared at its coastline until it blurred into the horizon. One by one Italians bound for North or South America would whisper a final “ciao” to the country many never saw again.
During World War II, i partigiani, Italy’s underground fighters against Nazi Germany, a former ally, set new words to a workers’ folk song. “Bella, Ciao!” became the unofficial anthem of the resistance. Its lyrics tell of a young man who goes to fight with the partisans. If he dies, all he asks is be buried on the mountain, where a beautiful flower will bloom in memory of the partisan who died for freedom. Its chorus--“O bella, ciao! bella, ciao! bella, ciao, ciao, ciao!” (“Oh beautiful, goodbye. Beautiful, goodbye! Beautiful, goodbye, goodbye, goodbye!)—can still bring tears to the eyes of older Italians and stir the emotions of young Italians at political protests.
For a traditional rendition of this rousing tune, click on:
Ciao, he explained, was a local invention. Centuries ago Venice’s courtly correspondents signed letters, “Il Suo schiavo” (your slave). Meeting on the street, acquaintances would bow and repeat these ingratiating words. However, in the Venetian dialect, which softens the hard sound of sch (pronounced sk in other regions) to a chewy sh (as in show), Suo schiavo came out s’ciao or sciao, which melted into ciao as it migrated to other parts of Italy.
Despite its origin as a formal salutation, ciao has evolved into a casual greeting. Various teachers have instructed me to use ciao only with those I know by first name (and to include their names in the greeting, as in “Ciao, Luigi!”), with children or in informal settings like dances and tours.
Italian men of every age in any piazza cry out “Ciao, bella!” (Hi, beautiful!) to compliment passing lovelies. (None would stoop to a cheesy “Ciao, baby!”) Telephone conversations with my Italian friends end with a stream of ciao’s—not just the equivalent of bye-bye, but a rapid-fire ciao-ciao-ciao-ciao-ciao until one of us surrenders and hangs up.
When hundreds of thousands of Italians emigrated from their impoverished homeland in the late 1800s and early 1900s, they often lined the railings of the departing ships. Straining for a last glimpse of Italy, they stared at its coastline until it blurred into the horizon. One by one Italians bound for North or South America would whisper a final “ciao” to the country many never saw again.
During World War II, i partigiani, Italy’s underground fighters against Nazi Germany, a former ally, set new words to a workers’ folk song. “Bella, Ciao!” became the unofficial anthem of the resistance. Its lyrics tell of a young man who goes to fight with the partisans. If he dies, all he asks is be buried on the mountain, where a beautiful flower will bloom in memory of the partisan who died for freedom. Its chorus--“O bella, ciao! bella, ciao! bella, ciao, ciao, ciao!” (“Oh beautiful, goodbye. Beautiful, goodbye! Beautiful, goodbye, goodbye, goodbye!)—can still bring tears to the eyes of older Italians and stir the emotions of young Italians at political protests.
For a traditional rendition of this rousing tune, click on:
Expressions and Sayings:
Venetian dialect: “Oh, va be’, s’ciao!” -- “Okay, never mind!”
Milanese dialect: “Se gh’inn gh’inn, se gh’inn no, s-ciao!”-- “If there is [money], there is; if there isn’t, goodbye!”
Labels: Italian, Italian culture, Italian food, Italian history, Italian language, Italian teachers, Italy, speaking Italian, tourism, travel, Venice





3 Comments:
Petula Clark's classic 60s song "Downtown" was translated into Italian. The lyrics were changed and moved around a bit, and instead of "Downtown" it's called "Ciao Ciao!" I think the Italian version is much more fun :)
www.youtube.com/watch?v=SMlxAys1U1g
I inadvertently deleted the following post:
My friend Silvia writes from Italy that in recent years friends have contracted "ciao" even more and affectionately end telephone conversations with "cia, cia, cia, cia!"
Your Milanese dialect sentence brought back memories of my father saying it. The comma needs to be after no, though, and before s-ciao.
Post a Comment
<< Home